What is the best translation of beowulf i posted this on another subreddit, but they told me htat it would be better suited to rliterature, and looking there lead me here. As has been pointed out above in the sections on arnold1 and lumsden2, no satisfactory literal translation of beowulf existed in english. Jul 17, 2019 using the old english poem beowulf as its central example, the essay examines how, during its early scholarly history, beowulf was identified as the property of various nations and peoples. Almost 90 years after jrr tolkien translated the 11thcentury poem beowulf, the lord of the rings authors version of the epic story is to be published for the first time in an edition. Each modern edition and each modern translation will always be radically different than the original manuscript. I enjoy seeing students wrestle with the translation they like best and compare the various ways translators interpret language.
There are issues with scholarly attitudes towards translation in general, issues that i am working out trying to explain in an article. Commentary from 1861 to the present is examined in order to establish that the avunculate does indeed reflect. It is also part of the broader tradition of heroic poetry. More than 3,000 lines long, beowulf relates the exploits of its eponymous hero, and his successive battles with a monster named grendel, with grendels revengeful mother, and with a dragon which was guarding a hoard of treasure. Benjamin thorpe translated beowulf in 1865 into verse with caesura, but also with very literal meaning and erratic alliteration. Beowulf, the anglosaxon poem that is commonly taught in high school, achieves old english epic greatness. May 20, 2014 a new beowulf translation has come flowing out of the fiendinfested mist. English esl beowulf worksheets most downloaded 4 results.
A new verse translation also known as heaneywulf is a verse translation of the old english epic poem beowulf into the modern english language by seamus heaney. Jan 30, 2019 i use the modern equivalents in the transcription at the end of the article, because they the two letters are fairly close to the strokes of the anglosaxons and, because the letters do not seem to completely exist in current day font. Much of these areas involve various comments and concepts of christianity. In the acknowledgements that follow his translation of beowulf, seamus heaney. Edited by christopher tolkien, this work contains j. Beowulf is the longest epic poem in old english, the language spoken in anglosaxon england before the norman conquest. Complete beowulf old english text, translations and dual text illustrated delphi poets series book 48 ebook. The first complete translation into english was by john mitchell kemble in 1837. Planks on trestles the board of later english litera ture formed the tables just in. It is an animated epic film adapted from the old english heroic epic poem of anonymous authorship, beowulf. Tolkien from 1920 to 1926, it was edited by tolkiens son christopher and published posthumously in may 2014 by harpercollins. He showed that all old english poetry, even that which was written on the basis of latin sources, used a formulaic style.
I have tried to lend to others the conviction i have long. Glosecki, university of alabama at birmingham this paper accounts for the prominence of the avunculate the mothers brothersisters son relationship in beowulf and other oe sources. Foreign and english translations and versions of beowulf from 1805 until the present there have been introduced an abundance of paraphrases, translations, adaptations, summaries, versions and illustrations of beowulf in modern english and in foreign languages due mostly to two reasons. This site is optimized for viewing with netscape 4. Recently ive been interested in ancient epics and came across a plot summery of beowulf. It was the subject of claims and counterclaims, but all the litigants agreed that, whomever the poem might belong to, it revealed important properties of. Tolkien, who was a professor of anglosaxon english, completed his own translation of beowulf in 1926. The archetype of beowulf anglosaxon england cambridge core. Beowulf and new english essays in criticism oxford academic.
Jul 04, 2017 there are issues with this translation that extend far past assuming a senior scholar knows enough old english to produce a translation of a famous and famously difficult poem. In a separate article, esthetics and meaning and the translation of old english. Translation techniques favoured by tolkien in rendering beowulf and other medieval poetry into modern english. I had to confess that i dont know old english but that they could figure out some of the words and just have fun creating. Link to a text of beowulf in the original old english. Pdf a comparative study of three modern translations of the old. A collection of english esl worksheets for home learning, online practice, distance learning and english classes to teach about beowulf, beowulf. The poem has only one manuscript source, written about 1010. The social obligations and traditions that bound this civilization together are different. Many retellings of beowulf for children began appearing in the 20th century. It deals with events of the early 6th century and is believed to have been composed between 700 and 750. Beowulf, old english, and anglosaxon culture the anglosaxon time period in britain was one of excitement and innovationa time that gave birth to the english language.
Jrr tolkien translation of beowulf to be published after 90. Descended from the biblical cain, grendel is an outcast, doomed to wander the face of the earth. This is an open access article under creative commons attribution 4. Beowulf reading in old english with translation a reading of beowulf with an explanation of what it means. This essay draws on cheryl harriss essay whiteness as property to explore the ways in which nineteenthcentury nationalist thinking haunts medieval studies. She bore off the corpse of her foe suddenly under the mountaintorrent. The measure used in the present translation is believed to be as near a reproduction of the original as modern english affords.
A new beowulf translation has come flowing out of the fiendinfested mist. Although originally untitled, it was later named after the scandinavian hero beowulf, whose exploits and character provide its connecting theme. Beowulf in hypertext read the beowulf poem in old english and its translation to modern english. Estimates for the date range from ad 608 right through to ad, and there is no consensus. Tolkien, who upon his death in 1973 left behind reams. It is likely that some monks, while copying texts, put in their own views about their work.
Complete beowulf old english text, translations and dual. In 1966, larry benson argued that there were as many formulas in the anglosaxon translation of boethius as in beowulf. Beowulf resolves to go forth to fight her in her home. Epic of beowulf essay foreign and english translations and versions of beowulf 1541 words 7 pages. Professor of english and american literature and language daniel g. Beowulf was by no means tolkiens only translation from old english, and he gave a number of them, such as pearl and sir gawain and the green knight, the same treatment that he. But beowulf was also the first great poem in english, celebrated as the font of that alliterative tradition. Old english text, english translation, deutsch bersetzung, glossary, explanatory notes, background material. Beowulf belongs metrically, stylistically, and thematically to a heroic tradition grounded in germanic religion and mythology. Many incidents, such as beowulfs tearing off the monsters arm and his descent into the mere, are familiar motifs from folklore. Of all english translations of beowulf, that of professor garnett alone gives any adequate. On my kindle the table of contents for the whole book is at location 6, and the interchunked old english text and gummere translation begins at location 9663.
No one translation of beowulf will foreground or even have all the poetic elements that exist in the original old english. The beowulf translations chapter of this beowulf study guide course is the most efficient way to study the various translations of beowulf. Essay about comparison of seven beowulf translations. Translated throughout the late 1990s, it was published in 1999 by farrar, straus, and giroux and won that years whitbread book of the year award.
The obvious difference is that most students read anglosaxon texts translated into modern english. Tolkien article pdf available in tolkien studies 121. Unlike the text published by norton, this handsome edition helpfully provides the anglosaxon original on the pages facing the translation and includes an eloquent introductory essay, in which heaney describes the circuitous route. Beowulf is an old english epic poem consisting of 3182 alliterative lines. Of all english translations of beowulf, that of professor garnett alone gives any adequate idea of the chief characteristics of this great teutonic epic. Jrr tolkien translation of beowulf to be published after. Grendel, fictional character, a monstrous creature defeated by beowulf in the old english poem beowulf composed between 700 and 750 ce. Project gutenberg s the translations of beowulf, by chauncey brewster tinker this ebook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. Beowulf simple english wikipedia, the free encyclopedia. I recognize that my questions complicate terms, but i remain convinced that kraemers book is not a complete study of malory and fifteenthcentury english hagiography.
T his week, harpercollins announced that a longawaited jrr tolkien translation of beowulf is to be published in may, along with his commentaries on the old english epic and a. What evidence did kraemer miss in ignoring the latin and french vitae owned by english readers. English translation and does not include the anglosaxon text. Anglosaxon language and traditions in beowulf barry tharaud in the following essay, beowufscholar and translator barry tharaud explores the dominant culture established by the germanic tribes that invaded and settled britain. It is not known who wrote it, and there is no agreement as to when it was written. Tolkiens 1926 translation of beowulf is to be published after an 88year wait, edited by his son. However, that means students never read the anglosaxon itself, but. Annotations are in german, but the text is the original old english. Tolkien read 25 november 1936 in 1864 the reverend oswald cockayne wrote of the reverend doctor joseph bosworth, rawlinsonian professor of anglosaxon. The first translation did not appear until 1815, and even at that date, it was written in latin. The heynesocin text and glossary have been closely. The story of beowulf, the longest epic poem in old english, was turned into a film in 2007. The national post article announces the discovery at oxford of the tolkien translation by english professor michael drout a story hes since debunked, and quotes from both heaney and tolkien. He revenges himself upon humans by terrorizing and occasionally.
A verse translation with treasures of the ancient north. In 1909, francis barton gummeres full translation in english imitative meter was published, and was used as the text of gareth hindss graphic novel based on beowulf in 2007. Tolkiens translation of beowulf is being published on thursday, 88 years after its making. Tolkien describes and illustrates many of the features of old english poetry in his 1940. Unlike hrothgars thane, who applies the ancient meter to a new theme, heaney takes for his theme the most traditional text in english and fashions a verse line. Read beowulf here, with sidebyside no fear translations into modern english. A translation and commentary is a prose translation of the early medieval epic poem beowulf from old english to modern english. Beowulf, an old english epic poem, has been published in numerous translations over the last 150. Donoghue is teaching a graduate seminar on beowulf this semester. The signatures below certify that with this essay jack harding bell has satisfied the thesis requirement for honors in english. The measure used in the present translation is believed to be as near vii viii beowulf. He is the author of beowulf the poem and its tradition harvard up, 1983. The archetype of beowulf volume 29 michael lapidge. Tolkiens prose translation of beowulf, together with his notes and commentaries.
Beowulf translations the greatest literature of all time. For each of the mentioned poets, he discusses their aims in making their translation, for example, morgan wanted to produce a version of beowulf in the living medium of modern english poetry, one that was committed to accuracy, but that would work for the reader of poetry and work as poetry. Among his current projects is a norton critical edition of seamus heaneys translation of beowulf. Seamus heaney and the translation of beowulf ur scholarship. Beowulf translations and commentaries see table 1 for a summary. The present work is a modest effort to reproduce approximately, in modern measures, the venerable epic, beowulf. Tolkien translation of beowulf to be published for first. Kembles is a literal, prose translation, rather roughsounding to our ears. Beowulf as a case study readwritethink an introduction to beowulf.
By understanding each translation s place as a unique work within a literary tradition, the reader reaffirms both the authority of the old english beowulf and the legitimacy of the translation. The heaney translation of beowulf is referred to often as heaneywulf for a reason. This is very deceptive and one wonders how many other kindle books. Becwulf is the mythical and literary record of a formative stage of english civilization. Some parts of beowulf seem not to match the style of the rest of the text. Beowulf modern english translation by anonymous poetry. Beowulf, heroic poem, the highest achievement of old english literature and the earliest european vernacular epic. Listen to the pronunciation of the old english opening lines of beowulf, then follow along as i translate into present day english for ease of understanding, reception, and memorization. Beowulf is an old english epic poem written anonymously around 975 ad. Mar 22, 2014 t his week, harpercollins announced that a longawaited jrr tolkien translation of beowulf is to be published in may, along with his commentaries on the old english epic and a story it inspired. Beowulf published as a separate book two examples are given beowulf.
The warrior beowulf must fight and defeat the monster grendel who is terrorizing towns, and later, grendels mother, who begins killing out of revenge. Students are introduced to old english and the poetic devices of alliteration, kenning, and compounding in preparation for reading the epic poem beowulf. Tolkien, who upon his death in 1973 left behind reams of lecture notes about the poem, as well as a. Tolkien was a prolific translator, although most of his translation work was not actually published during his lifetime, as occurred with the greater part of his fiction. Of all english translations of beowulf, that of professor garnett alone gives any adequate idea. Nov 15, 2010 a reading of beowulf with an explanation of what it means. Beowulf modern english translation by anonymous translated by frances b. Time went by, the boat was on water, in close under the cliffs.
482 1237 1391 1252 425 723 836 40 1168 1323 971 258 936 997 1415 1317 99 533 350 911 746 767 785 1452 790 381 1377 1475 362 263 715 189 553 1059 1252 852 659 775 485 557 73 532 1153 21 28 463 1345